dimarts, 12 d’abril de 2016

Corrector

Amb la secció local del partit hem decidit editar una revisteta amb certa periodicitat, i em toca escriure'n diverses parts, però sobretot corregir, retallar i reescriure el que em passen els altres.

A la feina ja fa temps que una companya em fa repassar mails que escriu en anglès, per si sona bé o hi ha alguna errada important. No és que tingui un gran anglès, però em segueix preguntant.

L'última és que el meu cap italià em fa repassar-li i corregir els textos que ha d'escriure en espanyol, perquè siguin correctes. Tampoc no és que el meu espanyol sigui una meravella, però millor que el seu...

M'he adonat que no paro de fer traduccions i correccions, sobretot aquestes darreres. Ja vaig explicar fa temps que de vegades em fan escriure els mails de protesta per alguna cosa de la feina a mi, suposo que confien en la meva manera d'escriure i comunicar.  I l'altre dia em preguntava per què tants anys d'estudiar bioquímica i biologia, si em passo la vida llegint i escrivint coses que no hi tenen res a veure. Al final hauré de cobrar-los, i el gremi de traductors i correctors em vindran a trencar les cames.

21 comentaris:

  1. Ai, miraaaa! Jo faig la revista parroquial i tu fas la del bàndol contrari hehehe...

    Bromes a part, jo també em passo el dia corregint. I no tan sols corregint idioma sinó corregint en el sentit més ampli, que per aquí hi ha gent que escriu "pim pam" i no repassa... i ja ho repassaré jo. Frases que comencen en singular i acaben en plural, lletres repetides, o lletres que falten. Un pal.

    ResponElimina
  2. Segur que els anys que et vas passar estudiant bioquímica i biologia et van fer llegir i escriure molt, cosa que va fer al seu torn que agafessis aquestes habilitats que ara els teus companys sol·liciten !

    La vida té senders misteriosos... ;)

    ResponElimina
  3. Me'n sé d'un que ha escrit cartes al diari per compte d'un altre (el seu pare)...

    ResponElimina
  4. Quin rotllo corregir!!! A mi no m'agrada gens. Espero que per a tu, ja que ho has de fer, no et sigui tant horrorós com per a mi. A mi els continguts se m'emporten i deixo de fer atenció al que hauria de corregir i he de tornar enrere un cop i un altre... no sóc gens bona correctora, no. Més aviat necessito correctors.

    ResponElimina
  5. S'aprofiten de tu, et demanen un favor i llavors ja s'ho agafen com a costum. Et deixaré un paraula que et servirà per estalviar-te molta feina "No". Però llavors ja no seràs el simpàtic del Xexu i veuràs com la teva popularitat decaurà, però viuràs més tranquil.

    ResponElimina
  6. Potser en lloc d'estudiar bioquímica i biologia hauries d'haver fet filologia: catalana, castellana i anglesa.
    O a més a més.
    Encara hi ets a temps.

    ResponElimina
  7. A mi també em fan corregir molts textos a la biblioteca! Tinc el nivell C només, però sembla que ningú més el tingui!

    ResponElimina
  8. Conec molts filòlegs. Els hi passaré aquesta informació per si ho creuen d'utilitat... ;)

    ResponElimina
  9. En canvi, de correctors professionals fent de bioquímic aficionat no se'n veuen tants.

    ResponElimina
  10. tu ves marxant de la teva branca bioquímica que ja veuràs com acabaràs fent de torero.....
    Almenys que l'italià et convidi a una bona pizza, que no tot s'ha de fer de franc

    ResponElimina
  11. De traduir no en tinc experiència però ha de ser complicat encertar el sentit que l'autor vol donar a les paraules...Però a corregir, et guanyaré, però també és un pal sobretot quan la mainada escriu tres o quatre fulls i a mida que vas llegint vas perdent el fil de la història i ja no diguem si fan lletra de metge...
    Bon vespre, XeXu.

    ResponElimina
  12. Si em fas bon preu jo també t'enviaré lletra perquè me la corregeixis :D

    ResponElimina
  13. Caram, XeXu! això de ser polivalent té els seus inconvenients. El que està clar, i ho sé per experiència, és que el que un dia fas per fer un favor acaba, mica en mica, sent un costum que acaba en obligació.
    De tota manera veig que tens moltes qualitats i que tothom les reconeix.

    ResponElimina
  14. El llegir no fa perdre l'escriure, Xexu; pots ser bioquímic i bon lingüista alhora, cap problema. És com ser ambidextre, però amb lletres i números.

    ResponElimina
  15. Els biòlegs (suposo que els bioquímics també) ja ho tenim això: que servim "para un barrido y un fregao"!

    ResponElimina
  16. Sort per a aquesta revista que entra en funcionament. Quan faig algun text en català una mica més llarg, demano ajuda als meus amics perquè em corregeixin alguna barbaritat que pugui posar. En la meva forma normal d'escriure m'imposo quatre o cinc correccions després del text original.

    ResponElimina
    Respostes
    1. A DIDA¡¡¡I QUE PAGUIN TRADUCTORS. TU A "ZAPATERO A TUS ZAPATOS".

      Elimina
  17. Ja veig que alguns em dieu que cobri pels serveis, hehehe. Bé, de moment ho seguiré fent, només que em sorprèn que la gent em vegi així, que pensin que després de passar per les meves mans tot s'entendrà millor, o no hi haurà errades. És una arma de doble tall, oi? Sempre em caurà feina! Moltes gràcies a tots i totes pels comentaris.

    Assumpta, també parlo de corregir en sentit ampli. Hi ha coses mal escrites, hi ha errades, frases massa enrevessades, de tot una mica. Sobretot temes de comprensió, no sé com funciona el cap d'algunes persones, que et passen un text que per ells està la mar de bé, però no s'entén res. Bé, ja saps de què va. Ara, tot sigui dit, és més fàcil corregir el text d'algú i ajudar-lo a tenir sentit, que escriure'l un mateix i que estigui ben argumentat...

    Carquinyol, em sembla que si tinc alguna habilitat, que estaria per veure, es deu més a aquest blog, en el que he escrit molt i molt, i a llegir molt. Llegir és important per millorar ortografia, comprensió i claredat a l'hora d'exposar i entendre els conceptes. La gent hauria de llegir més, això ho tonc clar.

    Maurici, fas de negre literari del teu pare? No està malament. Això d'estar a l'ombra, però, de vegades cansa una mica.

    Carme, suposo que puc dir que se'm dóna bé, perquè tothom queda content quan els torno els textos que han passat per les meves mans. Bé, gairebé tothom, que hi ha gent per tot. No és que em desagradi, aquí hi juguen altres factors també. Hi ha gent que escriu bé, i llavors les correccions són mínimes, però d'altres no. I com que em posa nerviós llegir una cosa mal escrita, quedo molt més content quan fa bona cara. També m'agraden les coses a la meva manera. El post no és una queixa perquè no m'agradi, només que m'adono que ho faig molt més del que tocaria per formació professional.

    Pons, és una bona paraula que no em costa dir, encara que si no tinc altra cosa a fer no passa res, donar un cop de mà està bé. Això fora del partit. Allà 'és la meva feina', perquè sóc el responsable de comunicació. Així que si dic 'No', no estic fent la meva feina. És cert que la gent podria escriure millor, però igualment jo ho repassaria per assegurar-me que no diuen animalades, més enllà d'estar ben escrit o no.

    Xavier, tornar a estudiar ara em seria impossible. Primer perquè ja no tinc el cap per fer-ho, i segon perquè no hi ha temps material per seguir fent les coses que faig i estudiar una carrera. A més, no sé si amb les meves proves d'accés a la universitat podria entrar a fer aquestes carreres o les hauria de repetir...

    Helena, sí oi? Jo tampoc tinc cap nivell superior de català, el mateix que qualsevol que hagi estat escolaritzat. L'única diferència que hi veig és posar-hi interès, i sobretot llegir i escriure molt. La gent, en general, no ho fa.

    Sergi, tu em vols buscar la ruïna, oi? A més, els filòlegs trobarien els meus defectes allà on alguns ho passen per alt...

    Eva, ben cert. Però és que saber traduir, o poder corregir, és d'una utilitat. Però un bioquímic, ben bé, per a què serveix? Prou feines tenim amb que els que ho som de formació fem coses...

    Sr. Gasull, de torero no, està descartat. Home, cobrar-li no li puc cobrar, però algun detallet de tant en tant podria tenir. Una pizza no se si me la sabrà fer, però accepto tot tipus de premis, en especial si es mengen.

    M. Roser, és clar que em guanyes a corregir, només faltaria: ets mestra! El que fas tu és normal, has de revisar que nanos i nanes en formació aprenguin a escriure, sintetitzar, explicar-se bé. Jo això m'hi trobo en adults, que és més preocupant. Gent que ha fet les seves carreres, que la paraula és una eina per ells, però que s'expressen fatal, i amb errades. Això em sembla més greu. I més de ciències que jo no són, no tenen excusa per no haver après a escriure.

    ResponElimina
  18. Jomateixa, ja em voleu posar més feina? Homeeee, al final sí que us cobraré!

    Glòria, no vull que quedi com que em tiro floretes i explico totes les coses que faig bé, tampoc. Diguem que probablement les faig millor que d'altres, i per això em demanen ajuda. Però ja ho sabeu, si una cosa porto fent de fa molt temps és escriure aquí, i de fa més temps encara, llegir. Això ajuda a argumentar de manera coherent i escriure amb prou correcció, en català, és clar, que és l'idioma que llegeixo sempre que puc. Conec aquest procés que comentes, la gent s'acostuma ràpidament a que li facis les coses. Però en el cas del partit és la meva obligació perquè és la feina que comporta el càrrec que ostento. Quan demano que m'escriguin alguna cosa, no hauria de caldre que jo la corregís després, però cal, i aquí està el problema, però bé, m'ho prenc com part de la feina.

    Galionar, uf, això sí que no, no em podria considerar bon lingüista ni en un milió d'anys. Em conformo amb no maltractar la meva estimada llengua, cuidar-la tant com puc i fer que els altres, encara que sigui després d'haver passat per les meves mans, ho facin també. I en altres llengües, faig el que puc, però és fàcil que algú d'aquí sàpiga més espanyol que un italià, no?

    Ignasi, potser és que no ens han trobat cap altra utilitat que no sigui fer de biòlegs, cosa poc buscada pel dia a dia, i llavors ens posen a fer qualsevol altra cosa. En el partit a mi m'ha anat així...

    Alfonso, em sembla ben normal que tu necessitis una mica de correcció, tot i que el teu català és envejable, francament. Però com tothom que escriu en una llengua que no és la materna, que és molt més difícil que parlar-la, és normal que faci alguna errada. Normal i comprensible. Em costa més en gent que l'han estudiat des de petits, però ja no són les faltes el que em preocupa, sinó la incapacitat d'expressar-se i que el text s'entengui, o que no et grinyolin coses. Gràcies pels ànims, esperem que la revisteta sigui llegida per molta gent!

    Oliva, dona, tampoc és això! Amb la gent del partit és a mi a qui em toca, i la gent de la feina que em demana ajuda tampoc no són uns corcons, de tant en tant fer-los una repassada tampoc no és la fi del món. Però em sorprèn que em busquin tant en general.

    ResponElimina
  19. Mira que passo poc sovint... i mira avui què em trobo!!! Competència deslleial! Intrusisme!!
    (si en vols, et passo feina! ;)

    ResponElimina

Gràcies per deixar la vostra opinió. Si us enrotlleu, no demaneu disculpes, més rotllos explico jo, i vosaltres no us queixeu.